Нотариальное заверение
При предъявлении российским гражданином документов в структуры государственной власти или организации, относящиеся к иностранному государству, требуется обязательное нотариальное заверение перевода, чтобы придать им юридическую силу.
То есть, перевод документов на иностранный язык должен быть легализован https://perevodpravo.ru/services/notarialnoe-zaverenie. В частности, такая легализация требуется в случаях совершения за рубежом сделок, оформления гражданства, пособий или пенсий. Бывает, что в отсутствии нотариального заверения становится невозможным оформление визы. В целом, такое заверение необходимо в следующих случаях перевода:
- паспорта;
- свидетельства актов, подтверждающих гражданское состояние;
- аттестаты и дипломы об образовании всех уровней;
- удостоверения любого рода — пенсионные, водительские и т.п.;
- контракты и трудовые книжки, личные дела работника;
- медицинские книжки, справки и заключения;
- уставные либо учредительные документы (если юридическое лицо);
- лицензии, сертификаты, соглашения и т.д.
- разрешения вывозить детей за границу.
Переводе заверенных нотариально документов
В выполняемый нотариусом объем работы входит проверка соответствия формы и содержания перевода предъявляемым законодательством РФ требованиям, соблюдения транслитерации собственных имен (по образцу загранпаспорта). Также производится сверка личной подписи переводчика из его паспорта со стоящей в конце предоставляемого текста подписью и проверяется наличие диплома, свидетельствующего о наличии лингвистического образования. При совпадении подписей, а также наличии документа об соответствующем образовании, подлинность перевода на другой язык подтверждается нотариусом, который лично расписывается и ставит свою печать. Если же подтвердить личность переводчика и его специальность не удается, у нотариуса нет права заверения представленного ему документа.
После того, как нотариус выполнил процедуру удостоверения, производится скрепление переведенной копии со оригиналом либо копией требующего легализации документа. Следует помнить, что нотариальное подтверждение производится в отношении лишь переведенного текста, сам же документ к этому отношения не имеет. В нотариальный реестр при этом вносятся сведения о переводчике и совершенной процедуре легализации.
Что бы получить рассматриваемую услугу, необходимо обращение в специализированное переводческое бюро. Ибо лишь переводчик с высокой квалификацией сможет грамотно подготовить текст и его клиент не будет иметь проблем, когда он предъявит в иностранные структуры переведенные документы.
Для своих клиентов «Перевод & Право» оперативно и по всем правилам нотариально заверит перевод. Такая услуга стоит 500 рублей, для документа объемом не более 10 листов.
У обратившихся к нам клиентов будут следующие преимущества:
Качество работы
- все переводы выполняют лишь переводчики с дипломами;
- работающие в бюро лингвисты имеют как минимум пятилетний опыт;
- направления переводов и их тематики разделяются;
- применяются современные технологии переводов.
Гарантии компании
- в наличии есть все подтверждающие квалификацию переводчиков сертификаты и дипломы;
- наши клиенты оставили множество положительных отзывов;
- к нам обращаются крупные госструктуры;
- давнее присутствие на рынке и большой опыт работы.
Выгода
- при высоком качестве перевода его стоимость остается разумной;
- часть текста переводится бесплатно и включается в целый перевод;
- постоянные клиенты получают скидки, причем большие.
Удобство и скорость работы
- ежедневно переводится 350 и даже более страниц;
- переводчик для конкретного документа подбирается за четверть часа;
- перевод нотариально заверяется неподалеку в центре города;
- до станции метро "Проспект Мира" всего 5 минут ходьбы.