Дмитрий Гайдук: У людей, которые смотрят телевизор, проблем больше
© zhazhda.ru
Дмитрий Гайдук: У людей, которые смотрят телевизор, проблем больше
12 Авг 2011, 15:43 Фольклорист, писатель и путешественник Дмитрий Гайдук, автор старейшего литературного проекта рунета «Растаманские сказки», приехал на гастроли в Новосибирск и рассказал Тайге.инфо об «Индийском покойнике», этнографии современного городского общества и экономике США с точки зрения мифологии. Фольклорист, писатель и путешественник Дмитрий Гайдук, автор старейшего литературного проекта рунета «Растаманские сказки», приехал в Новосибирск на гастроли, чтобы провести в городе целую неделю. 10 августа он выступил в «НИИкуда», 11-го провел квартирник, 13-го расскажет сказки посетителям «Бродячей собаки», а 17 августа обещает появиться в закрытом ночном клубе Shelter. В интервью Тайге.инфо Гайдук рассказал о своих «Цывильных сказках» (авторское написание) и «Индийском покойнике», этнографии современного городского общества и экономике США с точки зрения мифологии.

Тайга.инфо: О вас говорят как о человеке, сведущем во множестве сфер и готовом дать ответ на вопросы даже вне вашей компетенции. Как вы снискали себе такую славу?

— В конце 90-х мне приходилось составлять энциклопедии для издательства «Миф», много переводить, кроме этого, на разные темы писать в интернет. Хотя у меня не получилось окончить вуз — помешал мой переводческий бизнес. Когда настало время писать диплом, я уже довольно много понаписывал их за деньги. Я прикинул, что сейчас буду горбатиться за бесплатно, не понятно, за какую бумажку, и решил — да ну его нафиг.

У мифологического персонажа «США» есть такая штука под названием «экономика», из-за которой он как бы хорошо живёт

Но я не уверен, что ответы вне моей основной сферы будут такими уж компетентными. Например, об экономике США я могу судить только на уровне простого обывателя и даже ниже, потому что сам я в Америке не бывал, да и не знаю, что про неё говорят по телевизору. Потому, если и возьмусь рассуждать, то это будет в ключе той сферы, в которой наиболее сведущ — сказки и мифология. Существует такой вот мифологический персонаж «США», который живёт в телевизионном пространстве. У этого персонажа есть такая мифологическая штука под названием «экономика», из-за которой этот персонаж как бы хорошо живёт.

В общем-то, мифологическое мышление человека осталось прежним. Изменились образы, персонификации и их оценки. Что вы представляете при слове «Америка»? Ну вот и я карту. А кто-то представляет Дядю Сэма. Для вас и для меня Америка — это какое-то место на земле, куда можно поехать. А для тех, кто представляет Дядю Сэма, это, допустим, какой-то враг. Так и образ России у каждого свой: кто-то при слове «русский» представляет, как и я, Льва Толстого, а кто-то — мужика в проссаных штанах. Я вырос в Украине, поэтому Россия для меня — это, прежде всего, русская литература.

Тайга.инфо: Какой мифологический пласт оставит после себя человек наших дней, что будет интересно исследователям будущего?

— Материала очень много. Единственный момент, который отличает нынешнее время, — сегодня нет такого разнообразия культур, как, например, в прошлом веке, когда в каждой деревне культура была своя. Сейчас всё более унифицировано. Поэтому, думаю, этнографы будущего станут изучать нынешний век как, прежде всего, эпоху зарождения глобальной культуры — век, когда она поглощала в себя всё хорошее и полезное, что было в культурах региональных.

Вообще, миф — это такая конструкция подачи информации. Её можно подавать в виде сводки новостей, допустим, а можно — в виде мифа. При этом отсекается всё лишнее, остаётся то, что будет понятно и через 100 лет, и через 200. Поэтому миф получается более компактным, чем информационные сводки, и, конечно, более удалённым от реальности. Этим богат век нынешний, но мало кто занимается этнографией современного городского общества, хотя эта тема весьма достойна.

Тайга.инфо: Получается, что современное общество с точки зрения фольклористики сегодня интереснее, чем какие-то племена, затерянные в джунглях?

— Собственно, когда мне пришла в голову эта мысль, я и начал собирать растаманский фольклор.

Тайга.инфо: Большую часть года вы проводите в Индии. Чем вы там занимаетесь?

В Индии я сейчас занимаюсь тем же, чем занимался в свое время в Полтаве, собирая растаманский фольклор

— Работаю — пишу то, что с гастролями здесь писать невозможно. В крайний свой приезд ездил по Центральной Индии, собирал материал к сказанию «Индийский покойник». Это сказание о Викраме и Бетале, которое в Индии знают даже дети. По нему на родине сняли сериал и даже мультик. Я эту повесть пересказал по-русски, делая упор на то, чтобы индийские реалии максимально объяснить и приблизить  к русскому слушателю или читателю. В оригинале там довольно краткое изложение, у меня же более пространное повествование — где-то часов на пять, но с него ещё никто не уходил.

В общем-то, в Индии я сейчас помаленьку занимаюсь тем же, чем занимался в свое время в Полтаве, собирая растаманский фольклор. Вторую часть года просидел в буддийском монастыре Ревалсар — дописывал повесть про Киев, которую начал три года назад, называется она «Чужие глаза». Возможно, в этом сезоне она тоже прозвучит со сцены.

Тайга.инфо: Сейчас кажется, что некоторые литературные жанры возвращаются к своим истокам — рассказыванию историй, передаче информации, что называется, из уст в уста. Вас можно считать родоначальником процесса на территории бывшего СССР?

— Отчасти да. Но, во-первых, эту революцию сделали аудио-книги. Я был очень рад, когда появился формат mp3, а с ним и возможность запихнуть на один диск целую книжку. Идею аудио-книг я продвигал ещё в конце 90-х — пытался заставить своего шефа в издательстве «Миф» заняться этим форматом. Он отчего-то поморщился и сказал, что это не перспективно. В итоге я в 1999 году записал шесть сказок в аудио, с тех пор они так и гуляют. Фактически они мне сделали славу среди не читающей публики.

Тайга.инфо: А вы не думаете, что такой формат может в какой-то степени исказить восприятие художественного текста?

— Смотря какой текст. Многие истории в тексте не живут по той простой причине, что они не звучат. Вы не представляете, как много на свете глухих писателей. Они же не чувствуют за буквой звука, в результате получается текст, на читке которого спотыкаешься на каждом слове. А вот, например, «Улисс» Джойса при чтении сложен, но звучит замечательно! Если его переводить в звук, никто даже не будет вслушиваться, о чём он — это будет просто песня. «Улисс» в переводе Хинкиса — это сказочное достижение нашей переводческой школы. Но тут, конечно, ещё нужен хороший чтец, музыкальное оформление и люди, которые смогут все иностранные вкрапления правильно читать. С этим большая проблема, потому у нас, наверное, и буксует «Улисс» в аудио-версии. Возможно, поэтому же буксует «Смерть Вазир-Мухтара» Юрия Тынянова.

Тайга.инфо: У вас есть проект «Сказки народов мира». Как вы отбираете материал для него?

«Улисс» Джойса в переводе Хинкиса — это сказочное достижение нашей переводческой школы

— Сказки я рассказываю, сколько себя помню, это мой самый старый проект. В нём истории, надёрганные из книжек, но есть и малоизвестные. Плюс те, что я ещё в детстве рассказывал своему брату и друзьям. В основном эти сказки я сначала где-то прочёл, потом забыл, но потом снова вспомнил и вот теперь рассказываю. Если сравнить с тем, как они изложены в оригинале, то отличия будут очень большие. Это как, если рядом поставить «Пиноккио» и «Буратино»: Алексей Толстой точно так же пересказал «Пиноккио» — что-то он помнил, что-то от себя добавил, и получилась совсем другая история.

Тайга.инфо: Помимо «Растаманских сказок», вы выпустили «Цывильные сказки». Кто такие «цывильные» люди в вашем понимании?

— Это простые телезрители, у которых всё ужасно-ужасно. Телевизор — лучшее средство сделать себя «цывильным» человеком. Месяцок его посмотришь и уже поймёшь, кто они такие, о чём разговаривают, что они думают, — так легко влиться в их массу. Я ведь тоже был телезрителем годов до 18.

Тайга.инфо: Но не считаете же вы их лучше или хуже тех же растаманов?

— Нет, конечно. Просто у «цывильных» людей проблем больше. Вся их мифология построена на преодолении трудностей. Ежели этих трудностей нет, они их себе сами напридумывают. Я не понимаю, зачем они это делают. В «Цывильных сказках» речь как раз идёт обо всех этих ужасах — про происки КГБ, про управление народом при помощи красных чипов, про терроризм и всякое разное. У этих людей тоже есть шанс на какое-то волшебство — они все ждут конца света. Если серьёзно, то для людей, у которых вся жизнь — проблемы, когда что-то идёт хорошо, — это уже чудо.

Беседовала Татьяна Ломакина

Комментарии:
В связи с событиями, происходящими в мире, мы призываем вас к трезвому и взвешенному комментированию материалов на нашем сайте.

Мы с уважением относимся к праву каждого человека высказывать свое мнение. В то же время Тайга.инфо не приветствует призывы к агрессии, экстремизму, межнациональной вражде.

Также просим воздерживаться от оскорблений, в частности националистического характера.

Высказанные ниже мнения могут не совпадать с мнением редакции. Редакция не несет ответственности за содержание комментариев.

Не допустимы и удаляются комментарии, которые нарушают действующее законодательство и содержат:
  1. оскорбления личного, религиозного, национального, политического, рекламного и иных характеров;
  2. ссылки на источники информации, не имеющей отношения к обсуждаемой теме.
Нажимая кнопку «Комментировать», вы безоговорочно принимаете эти условия.

Рубрика:

Тип публикации:


Новости из рубрики:

© Тайга.инфо, 2004-2017
Версия: 5.0

Почта: info@taygainfo.ru

Телефон редакции:
+7 (383) 3-195-520

Издание: 18+
Редакция не несет ответственности за достоверность информации, содержащейся в рекламных объявлениях. При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на tayga.info обязательна.

Яндекс цитирования