Я выращивал овощи в России

25 Дек 2009, 11:29

Я южанин, родился и вырос в глухой деревне провинции Сычуань, на юго-западе Китая. Сейчас я работаю переводчиком в компании по гидроэнергостроительству в городе Чэнду. До дого, как я поступил в университет, ни как не мог себе представить поездку в Россию, даже во сне не был раз. В школе я очень увлекался европейскими странами, не знаю почему, просто люблю.

От ворот тех стран, по-моему, самый лучший ключ был англиский язык . И поэтому я старался учиться англискому языку в школе и хотел выбирать англиский язык своей специальностью в университете. Может быть, как ирония судьбы, я поступил на факультет русского языка. Теперь я ещё чётко помню, когда меня в университет приняли, как мне тяжело было на душе. Но со сегодняшней позиции подумаю, как мне повезло учиться русскому языку.

Русский язык считается одним из самых сложных языков в мире, для изучающих восточных стран произношение русского языка особенно трудно, кроме того, склонение существительных имён и спряжение глаголов для меня тоже нелегки. На первом семестре университета, я относился к русскому языку самотёком, потому что я ещё не вышёл из положении отчаяния (я не успешно поступил на факультет англислого языка). После того, как друзья долго уговаривали, вдруг однажды я понял,что зря потерял много драгоценного университетского времени. На втором семестре я начал учиться старательно и заметил, что постепенно я влюбился в свою специальность, в этот великий, но непростой язык. Время летит очень быстро, когда много занятий. Прошёл год, благодаря старательности и успеваемости в учёбе, я получил шанс ехать в Россию в колхоз работать переводчиком. Эта практика произвела на меня много прекрасных воспоминаний и стала богатством всю мою жизнь.

Наступил день отъезда, я грустно расставался с провожающими меня товарищами на вокзале, тогда у меня было сложное настроение. С одной стороны, мне было сильно печально. С другой стороны, у меня было возбуждение и радость. Ехать на поезде всего восемь дней. В пекине и Чите мы сделали пересадку. Я никогда не забуду первого июня, в этот день я вступил в российскую землю. В тот же момент я по-настоящему чувствовал из глубины души, что Россия - это начатое место моей мечты.

В колхозе каждый день я получил сюрприз и радость, печаль и слёзы. До сих пор я ещё сохраняю эти чувства не только в памяти, но и в тетради. Я планируюсь такими материалами писать книгу для себя и для своего следующего поколения, когда у меня достаточное время будет.

Я работал переводчиком в колхозе, расположенном в области Челябинска. Китайские рабочие помогают колхозу выращивать овощи, за что российская сторона платит по контракту. Представитель из колхоза Виктор нас принял в Забайкалске. Поезд проехал обширную Сибирь. Сквозь окна поезда я увидел сказочное озеро Байкал, в самом деле, оно красивее и синее, чем описано в книгах. В течение поездки в колхоз мы с Виктором хорошо знали друг друга. Кстати, он был мой первым хорошим преподавателем-иностранцем, он с большим терпением научил меня многим чистым русским выражениям. В свою очередь, он радовался чему, что у него был любознательный иностранный ученик. Приехав в колхоз, нас приняли горячо и торжественно. Десятки людей стояли перед колхозной конторой, приветствуя нас с цветами в руках. Впервые в жизни испытав такую картину, я трогался до слёз их гостеприимством и теплом. Если бы не увидел собственными глазами, я никак не мог бы понять русское огневое тепло, которое нам сказали на уроке.

В колхозе нас устроили в двухэтажный деревянный дом, вокруг которого открытый типичый русский вид - необозримое просранство, прямые берёзы. Почти каждый день после ужина я гулял в улочке, ощущая свежий природный воздух, только в то время я мог чувствовать, что я и природа - единое целое. Мне кажется, что я король природы. В первые два месяца у меня достаточное свободное время, я общался с русскими молодёжами, обычно мы беседовали о быте обеих стран и своём интересе. В процессе общения я поглубже узнал о России и также ощутил, что большинство из русской молодёжи относилось к Китаю с большим интересом. В селе колхоза я познокомился с одинокой бабушкой. Её зовут Лида. Здесь все люди её уважали. Её судьба не счастлива: она родилась в начале двадцатых, муж умер во второй мировой войне и она жила одна без детей. Лида меня звала Бо Бо (моё китайское имя), что мне понравилось. Я часто приходил к ней в гости и она готовила мне блины и разные супы. Она любила Китай и хотела,чтобы я рассказал ей все изменения в Китае.во время войны она была в Харбине с мужем. Каждый раз она внимательно слушала меня с весёлыми глазами. Пора уехать, Лида провожала нас в дорогу, которая тянулась к вокзалу, сказав с дрожённым голосом: внучек, передай приветствие родителям, не забудь, что в России есть бабушка, кто глубоко любит Китай и китайский народ.

Вернувшись с России, я почувствовал, как переводчик, на своих плечах грузы нелегки.

Материал написан и опубликован в рамках конкурса на знание русского языка, проводимого газетой «Жэньминь Жибао».




Новости из рубрики:

© Тайга.инфо, 2004-2024
Версия: 5.0

Почта: info@taygainfo.ru

Телефон редакции:
+7 (383) 3-195-520

Издание: 18+
Редакция не несет ответственности за достоверность информации, содержащейся в рекламных объявлениях. При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на tayga.info обязательна.

Яндекс цитирования
Общество с ограниченной ответственностью «Тайга инфо» внесено Минюстом РФ в реестр иностранных агентов с 5 мая 2023 года